1801. 彼女を送って来たんだ。
Scenario: 駅から自宅までが遠いし、迎えを頼む人もいなかったので、 アルコールは飲まないことにして、忘年会には車で行くことにした。出席していた女性の同僚の中に途中で帰らなければならない人がいたので、駅まで送ることにした。無事に駅まで送り届けて、再び忘年会場に行くと、「どこいってたんだ?」と聞かれたので、こう言った。
「彼女を送って来たんだ。」
"She needed a ride."
【ポイント1】"ride"は、「乗る」と覚えない方が良い。
"ride”は、日本語表現では「乗る」と表現することが多いですが、この日本語には注意する必要があります。
つまり、「車に乗る」と日本語で言う場合、自分が運転するのか、他の人が運転してくれているのかが分からないのです。
「乗ってく?」という場合は、「運転している人が、誰か他の人を載せてあげる」場合にいう言い方です。
一方、「車じゃないと無理よ。」は、自分が運転するのか、誰か他の人の車に乗せてもらうのかはっきりしません。
ロングマンに、次のように説明があります。
Do not use ride to talk about someone controlling a car or other vehicle. Use drive
車やその他の乗り物を運転している人について話すときには、ride は使えない。"drive"を使う。
例:the man who was driving the stolen car
盗まれた車を運転していた男
「乗る」=rideと覚えると間違えることがあるので気を付けましょう。また、状況をよくおさえたうえで使いましょう。
【ポイント2】"ride"を名詞で使う。
"ride"は、動詞で使うことが多いと思いますが、名詞で使うと便利な場合があります。
ロングマンを参照して使い方を確認します。
He invited me to go for a ride in his new car.
彼に、新車に乗せてやると誘われました。
Can you give me a ride back to town?
町まで乗せてってもらえませんか?
He had promised to take me for a ride in his truck.
彼がトラックで送ってくれるって言うから。
I managed to get a ride down to the station.
なんとか駅まで送ってもらいました。
A fifteen minute taxi ride will take you to the airport.
タクシーに15分乗れば空港に着きます。
The new model offers a lovely smooth, comfortable ride.
この新型車は滑らかで快適な乗り心地です。
"ride"を名詞で使って会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「買い替えようと思ってるんだ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。