1834. 何か付いてるよ。
Scenario: 成人式に着物を着た。式が終わって写真撮影になったとき、友人が私を呼び止めて、着物の衿の所を指さしてこう言った。
「何かついてるよ。」
"You got a little something."
【ポイント】「何かが付いている」ときには、"get"が使える。
今日のフレーズは、
I got ink on my hands. (手にインクがついちゃった。)
というときの"get"の使い方です。日本語表現では「付く」になるものです。
次のように、日常会話でよく使われます。
「ご飯粒が付いてるよ。」 ⇒ You got a rice grain on your face.
「スマホの画面に傷が付いた。」 ⇒ I got scratches on my phone screen.
「服に汚れが付いた。」 ⇒ I got dirt on my clothes.
”got"は、"have got"の"have"が省略された口語形です。
"have"でもいい場合もありますが、
「エアコン付いてるよ。」なら、"You have an airconditioner."
「エアコン付けたんだ。」なら、"I've got an airconditioner."で、アメリカ英語なら、"have"を省略して、"I got an airconditioner."でいいでしょう。
ニュアンスからいくと、"have"が"own"なら、"get"は、"receive"や"obtain"にあたるかもしれません。
日本語では様々な表現になるので、"get"を使う場合は、日本語の意味で覚えるよりニュアンスを感じて使うといいです。
「インフルになっちゃった。」や、「インフルにかかっちゃった。」「インフルが移った。」「インフル移された。」などの表現も、
"I got the flue."
になります。
(インフルエンザはその年や地域によって特定の型があるので、一般的に定冠詞の"the"が付きます。)
「歯にほうれん草が付いてるよ。」は?
⇓
"You('ve) got spinach in your teeth."
のように、場所をつけるといいです。
ちなみに、「青のり」は"aonori"で通じるようです。( ´艸`)
「セーターにファンデーションが付いちゃった。」は?
⇓
"I got foundation on my sweater."
「~が付いた」という日本語表現が出てくるような会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「社員証は首からかけてください。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。