らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1903. ため込んだ不満をぶつけ合った。

Scenario: 夫は結婚してから仕事が忙しくなり、今まで私が家事と育児をすべて一人でやってきた。今日は些細なことでケンカになり・・・


ため込んできた不満をぶつけ合った。




We started unloading pent-up frustrations.



【ポイント】"pent"とはどんな単語なのか?


「ペントハウス」は、英語で"penthouse"と書きます。大抵高層マンションの最上階にある最高級の住居のことで、住んでいる人は大富豪のイメージがあります。そのわりに、単語の響きがきらびやかな雰囲気を出していないように感じます。


その答えは、"pent"にあります。


"pent"は、動詞の"pen"の過去分詞です。「ペンで書く」という意味で使う場合は、"penned"になりますが、"pent"が過去分詞になる"pen"には別の意味があります。


「ペンション」や「ブルペン」の「ペン」です。


「マンション」は、"mansion"で「大邸宅」という意味ですが、「ペンション」は、"pension"で、「別荘」ではなく、


a small piece of land enclosed by a fence to keep farm animals in
農場の動物を入れて置くフェンスで囲まれた小さな土地

(ロングマンより)


のことです。


"pent"は、「小さなところに閉じ込めておく」という動詞"pen"の過去分詞です。


動詞"pen"については、ケンブリッジに説明があります。


to enclose a person or animal in a small area by surrounding the area with a fence
フェンスで囲んで人や動物を狭い範囲に閉じ込めること


"pen"は、日常生活では現在ほとんど使われることはありませんが、比ゆ的に使われることはあります。例えば、人が多く集まるイベントなどで人が殺到したり、将棋倒しにならないよう、"metal pen"で、人の動きを整理することがあります。


これは、"playpen"です。



野球の「ブルペン」の"bull"は、「推牛」(比ゆ的には「がっしりした男」)のことですから、誰かが面白く言った言葉が野球の試合での言葉として広がったのでしょう。


さて、今日のフレーズの"pent"は、「人間や動物を狭い所に囲っておく」というニュアンスのある"pen"の過去分詞で、当然"pent"状態が続くとストレスがたまりますね。それが、"pent-up"という形容詞です。


今日のフレーズで、"unload"という動詞を使っているのも、"pent-up"した感情を吐き出すのは、「荷物を下ろす」感覚だからです。


使い方 (ロングマンを参照しています。)


Years of pent-up anger and frustration came out as she cried.
彼女は長年たまっていた怒りとフラストレーションが出て来て泣いたのです。


5 years of empty store shelves have created great pent-up demand.
5年間、店頭の棚が空っぽだったことが、大きな潜在需要を生み出しました。


Her pent-up feelings collapsed into cold black depression.
彼女の溜め込んでいた感情が一気に冷めて、冷たく黒いうつ状態になっていきました。


Screaming at the top of your voice is a good way of venting pent-up frustration.
声を力いっぱいだして叫ぶことは、鬱積したフラストレーションを発散する良い方法です。


"pent-up"を使って会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「謝るのが先でしょ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。