らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

226. 彼女には気をつけろ。

Scenario : 彼と付き合っていると知りながら、いやに彼になれなれしくしてくる私の友人。彼は優しい人だから、誰に対しても態度を変えない。まさか、私の彼を奪うつもりでは・・・。私は、彼女の性格をよく知っているので彼にひと言。。。


「彼女には気をつけてね。」



"Watch out for her."


【ポイント】日本語の「気をつける」に気をつける。「用心する?」「気を配る?」


ロングマンには、"watch out for something"と、目的語は物がくるとなっていましたが、らぼが聞いたのは、"her"と人が来ていたので、俗語的には人を持ってきているのだと思います。

一応ロングマンの説明をつけます。
watch (out) for something 
→ to pay close attention in a particular situation because you are expecting something to happen or you want to avoid something bad
何かが起こる気がする、あるいは何か悪いことを避けたいと思っているので、ある特定の状況において、充分注意を払うこと。


実際色々な例文を見てみましたが、多くが「警戒する」、「悪いことにならないように気をつける」といった意味で使われていました。


She stepped outside to watch for the cab.
彼女はタクシーが来るかと気にして外に出た。(ここではoutがありませんでした。)
→「見過ごしてはいけない」という気持ち。


hat problems should I watch out for when buying an old house?
古い家を買うとき、気をつけるべき問題は何ですか?
→ 「悪い物件を買わないようにしよう」という気持ち。


今日の「気をつける」のポイントは、「警戒して、充分注意を払うこと」でした。


Englishラボのらぼでした。