226. 彼女には気をつけろ。
Scenario : 彼と付き合っていると知りながら、いやに彼になれなれしくしてくる私の友人。彼は優しい人だから、誰に対しても態度を変えない。まさか、私の彼を奪うつもりでは・・・。私は、彼女の性格をよく知っているので彼にひと言。。。
「彼女には気をつけてね。」
"Watch out for her."
【ポイント】日本語の「気をつける」に気をつける。「用心する?」「気を配る?」
ロングマンには、"watch out for something"と、目的語は物がくるとなっていましたが、らぼが聞いたのは、"her"と人が来ていたので、俗語的には人を持ってきているのだと思います。
一応ロングマンの説明をつけます。
watch (out) for something
→ to pay close attention in a particular situation because you are expecting something to happen or you want to avoid something bad
何かが起こる気がする、あるいは何か悪いことを避けたいと思っているので、ある特定の状況において、充分注意を払うこと。
実際色々な例文を見てみましたが、多くが「警戒する」、「悪いことにならないように気をつける」といった意味で使われていました。
She stepped outside to watch for the cab.
彼女はタクシーが来るかと気にして外に出た。(ここではoutがありませんでした。)
→「見過ごしてはいけない」という気持ち。
hat problems should I watch out for when buying an old house?
古い家を買うとき、気をつけるべき問題は何ですか?
→ 「悪い物件を買わないようにしよう」という気持ち。
今日の「気をつける」のポイントは、「警戒して、充分注意を払うこと」でした。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。