332. 役所の手続きが面倒だけど仕方ない。
Scenario : 一人暮らしだった叔父が亡くなった。子供がいなかったため、遺産を受け継ぐのが、私になるという。急なことで驚いたが、有り難く受け取ろうと思った。ところが、叔父と私の関係を証明する書類や、叔父の出生から現在までの謄本など、様々な書類を用意しなければならず、大変な時間と費用がかかってしまった。夫に言うと、こう言われた。
「役所の手続きって面倒だけどしょうがないよ。」
"We just can't cut through all the bureaucracy."
【ポイント】"bureaucracy"だけで、「面倒」まで表せてしまう。
"bureaucracy"はもともと、「官僚(制度)」のことですが、日本でもアメリカでも、お役所仕事というのは、手続きが面倒なのは変わりがないようです。
日本語の辞典では、「官僚」が先に出ていますが、ロングマンでは、次の定義が先に出てきます。
"bureaucracy"
a complicated official system that is annoying or confusing because it has a lot of rules, processes etc
たくさんのルールやプロセスがあって、面倒、あるいは分かりにくい複雑な役所のシステム (この意味では常に不可算)
"red tape"と言われることもあります。 不可算名詞として使います。
official rules that seem unnecessary and prevent things from being done quickly and easily
不必要に思われ、すぐに終わらず、簡単にすまないような役所の決まり事
"red tape"のほうがイライラして、いっぱい愚痴りたくなりそうですね。(^_^;)
Englilshラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。