350. 思ったことをすぐ口に出すほうじゃない。
Scenario : 婚活パーティーというものに初めて参加した。「どんな人がタイプですか?」と聞かれるといつも、「優しい人ならどんな方でも・・・。」と答えてしまうのだが、実は、背が高くて、収入があって、自分と年齢差がなくて、健康的で・・・と結構ハードルを高くしている。友人にこっそり、こう言った。。。
「私、思ったことをすぐ口に出す方じゃないのよ。」
"I don't always let on what's on my mind."
【ポイント】学校では習わない"let"の用法。
学校で習う文法で、"let"と言えば、"Let's"と、「使役動詞」としての、「let +目的語+原形」で「許可」の意味になる「~させる」。
しかし、今日のフレーズの"let on"は句動詞で、
"let on"
to tell someone something, especially something you have been keeping secret
特に秘密にしていたものを人に話すこと
という意味で使われます。
ロングマンの例:
Don’t let on that I told you.
私が言ったって(誰にも)言わないでね。
We never did let on how we found out.
どうやって分かったか決して口外しなかった。
"let go"も同様です。「(つかんでいるものを)放す」という意味です。
"let on"もそうですが、元々は、"let"の後に"it"のような目的語があったのだろうと思います。
最近では、"help + 原形"をよく見かけます。「~するのを手伝う」という意味です。
昔は、"help +人+to 不定詞"でした。それが原形になり、目的語の人も相手が分かっている場合が多いので省略する。そうやって、語法がどんどん変わっていくのだと思います。
日本語の「ら抜き言葉」もそのうち、語法として広く定着してくるかもしれません。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。