504. ってことは、彼はメールを読んだってことよね。
Scenario : コロナウィルス感染のためにしばらく休業していたが、来週から店を再開することにした。まだ正式に公表していないが、応援してくれた仲間にまず来てもらいたいと思って数人にメールで案内を出した。彼からは返信がなかったが、当日来てくれた。
「ってことは、私のメールは読んだってことよね。」
"I take it he read my text."
【ポイント1】"I take it"は、"I assume"という意味になる。
今日のフレーズの
"I take it he read my text."
では、
"I take it" = I assume
という意味になります。
"I take it (= I assume that) he read my text."ということです。
ロングマンには、同じ例として次の例がひとつだけ載っています。
I take it (=I assume) you’ve heard that Rick’s resigned.
ってことは、あなたはリックが辞めたって聞いたのね。
便利な言い回しなので、色々な場面で使えると思います。
【ポイント2】「メール」は"the text"で大丈夫。
単語は、時代と共に言い方が変わっていくのは当たり前のことです。「古い言い方」と言われることもあるかもしれませんが、間違いでなければ気にすることはありません。
「ソーシャルディスタンディング」もそれが、「社会的距離」という日本語として定着するのか、英語では「ソーシャルディスタンス」とは言わないが、日本では「ソーシャルディスタンス」として定着するのか、しばらく様子を見ましょう。
コロナウィルス感染症は、英語では"COVID-19"(コウヴィッド・ナインティーン)で定着しました。日本語では「コロナ」になってきたかなと思います。
さて、「メール」は、"a/the text"で、「メールちょうだい。」は"Text me."をよく聞きます。"a text message"を短くしたものですね。特に携帯メールのことを指します。「テキスト形式で書かれたメッセージ」です。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。