505. そんなことぐらい知ってるよ。
Scenario : 「ソーシャルディスタンス」という言葉をよく聞くので、調べてみたら「社会的距離」となっていて、まだ分からないので、"social distance"って英語で引いてみると*Not to be confused with ”social distancing.”(ソーシャルディスタンスィングと混同しないで)と書いてあってびっくり。いつも"social distancing"と言っているアメリカ人の父に話すと・・・。
「そんなことぐらい知ってるよ。」
"Tell me what I don't know."
【ポイント】関係代名詞の"what"と疑問詞 の"what"の違い。
I don't know what I should do.
はどう訳す?
私は何をすべきか分かりません。→ whatは疑問詞
私はすべきことが分かりません。 → whatは関係代名詞
疑問詞である理由は?
What should I do? (私は何をすべきですか?)
が、I don't know の後に続くと、疑問文の語順が平叙文(普通の文)の語順になるから。
関係代名詞である理由は?
what = things whichに置き換えられるので、
I don't know things (which) I should do. になるから。
これはどちらも正しい理由だと思います。
要するに、日本語にしてもどちらも同じ事が伝わるので、文法的にも疑問詞ととらえても関係代名詞ととらえても、いいと思います。
文法的には違っても、意味が同じだから、どちらでもいいのです。
では、これはどうでしょう?
I don't know what to do. 私は何をすべきか分からない。
と習ったと思います。
文法的には、
what(疑問詞)+ to不定詞
の用法で、学校では、「~すべき」と訳しなさい、と教わったと思います。
なぜ、疑問詞?
これは関係代名詞ではない?
らぼは、こういうふうに考えています。
What am I supposed to do?
What am I going to do?
が短くなったのだ!と。
だから、what は疑問詞。What が、WhereやWhenに変わっても、
Where am I supposed to go?
When am I going to go?
って言えるので、それぞれ、
where to go
when to go
で済みます。
なぜ省略できるのか?
主語が同じだから。
だから主語が違うとこの使い方はできません。
I don't know + What are you suppsed to do?
= I don't know what you are supposed to do.
I don't know what to do. だと、"you"が消えて意味が変わってしまいますからね。
だから、この"what"は疑問詞です。
文法は、規則を覚えるものではなくて、謎解きだと思うと楽しくなりますよ!
疑問に思うことを見つけることが勉強だと思います。だって、答えを見つけたくなるから。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。