666. 今日は内勤。
Scenario: いつもは営業で外回りが多い彼女。今日は頼みたいことがあるのだが、もうでかけちゃったかな、と思って同僚に聞いたら、こういった。
「彼女、今日は内勤で会社にいるよ。」
"She's on desk duty."
【ポイント】"work"と"duty", "job"の使い方。
日本語で、よく「デスクワーク」と言っているのを聞きますね。
英和辞典には、"desk work"が、一般的な「机でする仕事」として載っているので、(参照→アルク)和製英語とまで言えないと思いますが、ロングマンにもマクミランにも"desk work"はなく、どちらも"desk job"として載せています。ただし、"a desk worker"という言い方はあります。
ロングマンのシソーラスで、日本語で、「仕事」と訳すことのできる場合の、"work"と"job"、"duty"の定義の違いを確かめました。(名詞として使う場合です。)
"work"
activities that you are paid for doing – used either when you work for an employer or when you work in your own business
行うことに対して対価がある活動で、雇用主のためにする場合、あるいは自分のためになることとしてする場合のどちら対しても使う
例
I started work when I was 18.
私は18歳で働き始めた。
He graduated from college last year and is still looking for work.
彼は去年大学を卒業して、今も仕事を探している。
He’s been out of work (=without a job) for two years.
2年間彼は失業している。
There isn’t a lot of work at this time of the year.
この時期はあまり仕事がない。
Do you want to go for a drink after work?
仕事が終わったら飲みに行かない?
paper work 書類整理など、デスクで行う仕事
"job"
①the regular paid work that you do for an employer
雇用主のために行う、定期的に賃金が支払われる仕事
例
a full-time job 常勤の職
John got a job in a car factory. ジョンは車製造工場の職を得た。
a desk job 事務職(=a job that involves working mostly at a desk in an office)
②something that you are responsible for doing
責任をもってすること
a particular thing you have to do
しなくてはならない特定のこと
例
Raising kids can be a difficult job.
子供を育てるということは難しい仕事だろう。
It’s my job to make sure that the work is finished on time.
その仕事を時間通りに終わらせると言うのが私の役目だ。
"duty"
something you have to do as part of your job
"job"(仕事)の一環としてしなければならないこと
例
My husband and I share most of the household duties.
夫と私は家の仕事のほとんどを協力し合ってやっている。
例
Martin’s duties included cleaning the cars.
マーティンがやるべきことの中に車を洗うことが含まれていた。
The nurse on duty called for a doctor.
当番にあたっている看護婦が医者を呼んだ。
I'm on duty.
仕事中なんで。。。
He’s on night duty.
彼は(今日は)夜の当番(仕事)です。
日本語でもそうですが、言い換えても問題ない場合と、誤解される場合があります。定義を理解したら、あとは例文をたくさん読んでニュアンスをつかんだり、聞きなれて使えるようになったりすることが大切だと思います。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。