700. 生活に追われてます。
Scenario: 小学4年生を始めとして2年生、幼稚園生と3人の子供がいる。習い事も色々始めたし、子供連れの旅行となると費用がかさんで大変だ。家のローンもあるし・・・。仕事上の付き合いでゴルフに誘われることがあるが、断ることが多くなった。とにかく生活費を稼がなくては・・・。
「稼ぐのに大変なんだよ。」
"I'm hard-pressed for money."
【ポイント】追い詰められる大変さに、"hard-pressed"を使う。
「プレッシャーがかかる」とか「すごいプレッシャーだ」のように「プレッシャー」という言葉をよく使うと思います。英語の"press"(圧力をかける)という動詞から派生した名詞です。
"pressure"は次のように使います。(例はロングマンより。)
I was under pressure from my parents to become a teacher.
親から教師になるようプレッシャーをかけられた。
The pressures of work can make you ill.
仕事のプレッシャーが君の体調を壊してるんだ。
その"press"を、"hard-pressed"という形容詞で使っているのが今日のフレーズです。
ロングマンからの定義です。
"hard-pressed"
having a lot of problems and not enough money or time
多くの問題があって、お金や時間が十分ないこと
It's hard to ~ や、
It's difficult to ~
ではなかなか表せない追い詰められている大変さを、-pressed を加えることで表現することができます。(口語です。)
例 (ロングマンより)
The clinic provides help for hard-pressed families with young children.
そのクリニックは幼い子供のいる生活の大変な家庭を助けている。
"hard pressed"とハイフンを使わなくてもいいです。
またpressedの代わりに、"put"や”pushed"も使えます。ロングマンの定義では、お金や時間に関して使うとありますが、それだけ大変なのだということが伝われば、実際お金や時間とは関係ない大変さを伝える例文も多くあります。
"It's hard to ~"と違うところは、「人」を主語にすることができるということです。
「彼はもっといい仕事を見つけるのに大変だった。」
× He was hard to find a better job.
〇 He was hard-pressed to find a better job.
↑
人を主語にすることができるので、このように書くことができます。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。