らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

707. チーズクラッカーがなきゃホリデー気分がでないな。

Scenario: 今年のクリスマスは少人数で小さくすることにした。「チキンだけにする?」と聞くと、友人の一人はこう言った。



「チーズクラッカーがなきゃ、ホリデー気分が出ないな。




"Cheese and crackers is the only one thing that gets me in the holiday spirit."



【ポイント1】"and"があるのに単数である理由。


今日のフレーズにある、"cheese and crackers"は、単数扱いです。"cheese"(不可算)と"crackers"(可算)が"and"で結ばれて、ひとつの「チーズクラッカー」という食べ物になるからです。


次の例も、"and"がありますが、単数扱いです。


"bread and butter"    → バターが塗ってあるパン(「生活基盤」といった意味にもなります。)
"needle and thread"  →糸のついた針


"singer and songwriter"  → シンガーソングライター




【ポイント2】"get"は、人やものをどこかに動かす働きがある。


"get"は多くの使い方がありますが、基本となる「得る」のニュアンスを元にして、様々な日本語表現をあてることができます。
例を整理しながら見ていきたいと思います。(ロングマン、マクミランより)



I couldn’t get the disk out of the computer.
そのディスクをコンピュータから出すことができなかった。


Could you help me get the wardrobe up the stairs?
そのタンスを二階に持って上がるの手伝ってくださる?

We must get food and emergency aid into the area.

食糧と救急用品をその地域にもっていかなければならない。


Firefighters got him down using a ladder.
消防士が彼をハシゴを使って下におろした。


Get him into the house.
彼を家に入れてやれ。


They managed to get him on the bed.
彼らは彼をなんとかベッドに連れて行った。


Get that dog out of my kitchen.
その犬をキッチンから出せ。



Englishラボのらぼでした。