717. いい子で寝てくれたわ。
Scenario: 子供が生まれてから、我が家の生活は一変した。すべてが子供中心に動いている感じだ。だっこが好きでなぜかベッドに降ろすと泣いてしまう。しかし、今日は珍しく・・・。
「いい子で寝てくれたわ。」
"He didn't even fuss when I put him to bed."
【ポイント】日常的に使う表現を覚えよう。
学校で学ぶ英語が、日常会話でなかなか役に立たないというのは、試験のために勉強するためで、日常会話のためではない、ということが大きな壁になっています。
今日のフレーズも、日常会話でよく使うけれど、学校では習わないひとつの表現です。
動詞の"fuss"は、アメリカ英語では、
to behave in an unhappy or angry way (定義はロングマンより)
不機嫌、あるいは怒っている態度を表すこと
名詞で使って、"make a fuss"という形でよく使われます。「いやだ~!と言って不満を表したり、怒ったりすること」です。
"put 人 to bed" は、「子供をベッドに寝かせる」ことです。
知っていれば簡単でしょうが、知らないとなかなか言えないですね。。。(^_^)
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。