806. その辺のピザ屋でいいじゃん。
Scenario: 2年前に会社を辞め、転職した。今日、仕事の帰りに駅で元同僚に会い、久しぶりに食事しようということになり、評判のレストランを調べたが予約で満杯。何件か当たったが、そこもダメだった。
「その辺のピザ屋でいいじゃん。」
"A neighborhood pizza place is fine."
【ポイント1】"neighborhood"は、「ご近所」とは限らない。
所有格をつけると、[その人の住んでいるところの近所」になりますが、どのくらいの広さを言うかは、詳しく決まっているわけではありません。
不定冠詞の"a neighborhood"は、単に「町や市にあるひとつの地域」のことです。
ロングマンを参照して例をあげます。
He lives in our neighborhood.
彼は近所に住んでいる。(自分の住んでいるところの近く)
There is a wealthy neighborhood.
富裕層が住んでいる地区がある。
a Italian neighborhood
イタリア人が住んでいる地区
a peaceful residential neighbourhood
平穏な住宅地
a neighbourhood school
学区
定冠詞の"the"を付けると、
「自分のいる近くの場所」
「特的の場所の周囲」
「そこに住んでいる人々」
のことです。
"the neighborhood"
the area around you or around a particular place, or the people who live there
人がいるところの周辺あるいは特定の場所の周辺、あるいはそこに住んでいる人々のこと
例
Be quiet! You’ll wake up the whole neighbourhood!
静かに!ご近所をみんな起こしちゃうでしょ!
Is there a good Chinese restaurant in the neighbourhood?
この辺にいい中華料理のレストランあるかな?
【ポイント2】"place"は様々な「場所」に使える万能語。
"place"は「場所」と訳すことが多いですが、「場所」という語はもともと漠然としています。
英語でも同じで、ロングマンでは次のものはすべて、"place"です。
部屋、エリア、建物、家、置き場所、町、居場所、役割など
a safe place 安全な場所
a meeting place 集合場所
a place to park 車を止める場所
a place for a holiday 休日を過ごす所
a work place (workplace) 職場
my place うち(「私の家」の非公式な言い方)
a place for a vace 花瓶の置き場所
Could you save me a place? 場所とっといていただけますか?
lose my place in the team チームの中で居場所を失う
offer a place at York University ヨーク大学での仕事を提供する
woman’s place is in the home 家庭における女性の役割
「ピザ屋」は「ピザレストラン」("a pizza restaurant")とも言えますが、「屋」なのか「レストラン」なのかは、店内の雰囲気で、一般的に規定に従って使いわけてはいません。が、そんなときに"place"を使ってしまえば、万能ですよ。
明日の表現は、「ちょっとハイになってたんだと思う。」です。ポイントは「ハイ」の使い方。
考えてみてね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。