8. 私、写ってないじゃない。
Scenario:
久しぶりに実家に帰ったら、写真が飾ってありました。親戚が集まったお正月の写真。私は仕事で帰れなかった・・・。「私、写ってないよ。」全員がそろうのは無理として、私が入ってない写真飾るの?後でひと言。
「なんであの写真飾ったの?私写ってないじゃん。」
"Why did you hand up that picture? I'm not in it."
【ポイント1】
「壁に写真を飾る」を、「写真に飾りを入れる」にしない。
ここの「飾る」は、「壁にかける」ということです。"decorate the picture"ではありません。写真自体にメッセージや飾りを書き込むことになります。「~を壁にかけて飾る」のは"put up~"を使います。ひもをつかってつるすなら"hang up"も使えます。日本語でカレンダーなど軽いものならよく「つるす」と言いますね。
"that picture"が代名詞の"it"になったら、"put it up"というように動詞と副詞の間に挟みます。
【ポイント2】be動詞は色々な意味に変化します。
写真を撮ったのは過去でも、「私が写っていない」の部分には現在形を使います。「写ってない」は「入ってない」ということだから、"in"を使うだけ。I was not taken. なんて言ったら、「連れていかれなかった」になっちゃいます。
【ポイント3】
「私の写真」は「私が持ってる写真」?「私が写ってる写真」?
「私の写真」って日本語では普通に言うけど、「私が写ってる写真」なのか、「私が持ってる写真」なのか、日本語では分かりません。英語では、前者は"a picture of me"で後者は"my pictures"と区別します。ただし、誤解がないと判断できる場合は、自分の写っている写真でも、my picture と言う人はいます。「赤ちゃんの時の写真」は"baby pictures"です。
Englishラボのジュニアアソシエイトのらぼです。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。