らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

839. 一列になって進むんだよ。

Scenario: 今日は体育の授業の中で、新型コロナウィルスについて勉強をする。学年全体が体育館に集まって保健所の人の話を聞くのだ。体育館の入り口では、先生が生徒をクラス毎に並べて混乱がないように、こう言っていた。


「一列になって進むんだよ。」



"Go (in) single file."



【ポイント】「ファイル」の意外な意味。


「ファイル」は、特にコンピュータ関連でよく使います。また、書類をなくさないように入れて置く、プラスチックの「ファイル」もあります。



一般的な"file"を使った例をいくつか上げます。(ロングマンからです。)


 He read over the file on the murders.
彼はその殺人についてのファイルを全て読んだ。


The FBI keeps files on former White House employees.
FBIは以前のホワイトハウスの従業員の情報をファイルして保存している。


She pulled a blue file from the shelf.
彼女はその棚から青いファイルを引っ張り出した。


police file   警察のファイル 
case file    事件ファイル
medical file  医療ファイル


これに加えて、"file"には次のような意味があります。


a line of people who are standing or walking one behind the other
縦に立ったり歩いたりしている人の列


a file of soldiers marching in step   足並みを揃えて行進している軍人


It was dark as we set off in file.   列を作って出発したとき、暗かった。



「二列」になると、"double file"になります。実際には、"Go single file!"というように、"in"を省略して言っている場合もあります。



明日は、「胸を張れ。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。