873. 「ポップカルチャー」って何なのか説明しろ。
Scenario: 「ポップカルチャーで日本の魅力を発信!」という町おこしの企画を考えている。企画会議で提案すると、ボスが、「ポップカルチャーとはそもそも何をさしてるんだ?サブカルチャーとどう違うんだ?」と言い、次のように続けた。
「ポップカルチャーって何なのか、具体的に言ってみろ。」
Define, "pop culture".
【ポイント】長い日本語を英語表現で短く言う。
今日のフレーズを、
Tell me what "pop culture" exactly means?
と言ってもいいですが、"define"という動詞を知っていれば、2語で済みます。ビジネスシーンでよく使われる言い方ですが、日常生活の中で使ってもいいと思います。
"define"は、「~を定義する」ですが、通常はこういう日本語表現は、あまり使いません。
「定義する」の代わりに、
「平たく説明する」とか、
「具体的に言う」とか、
「分かるように言う」といった表現を使いますね。
ロングマンを参照して、"define"の2通りの使い方を説明します。
"define"
① to describe something correctly and thoroughly, and to say what standards, limits, qualities etc it has that make it different from other things
あるものを正しく、詳しく表現し、それが他のものと異なる基準は何なのか、境界は何なのか、どんな特質を持っているのかなどを言うこと
He has the ability to define clients’ needs.
彼にはクライアントが必要としているものを正しくきちんとつかむ能力がある。
The tasks will be clearly defined by the tutor.
その仕事内容が指導者によって詳しく説明されます。
② to explain exactly the meaning of a particular word or idea
単語や考えの意味を的確に説明すること
Define precisely what you mean by ‘crime’.
「犯罪」と言っているのはどういう意味なのか詳しく言いなさい。
Each of us might define the concept of freedom in a slightly different way.
我々はそれぞれが自由のコンセプトをちょっと違うようにとらえているかもしれません。
Do you try to define problems, shape solutions, or choose options?
問題をはっきりさせて、解決法や他の選択も考えたりしてるのかね?
知っている単語を使える単語にしましょう。
明日は、「軽く食べてきました。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。