874. 軽く食べてきました。
Scenario: 新型コロナウィルスのワクチン接種が始まり、午後1時の予約に間に合うように出かけた。会場で友人に会い、「ランチ食べた?」と聞かれたのでこう言った。
「軽く食べてきたわ。」
"I had a bite."
【ポイント】"bite"は、「噛む」ニュアンス。
"bite"は、動詞で「噛む」ということですが、名詞でも使えます。日本語では、「一口食べる」という表現もありますが、動物や昆虫に噛まれたり、刺されたりした跡にも使います。
例をロングマンから載せます。
She picked up the sandwich and took a bite.
彼女はサンドイッチをとって一口食べた。
Can I have a bite of your apple?
あなたのリンゴを一口くれない?
The infection is passed by the bite of a mosquito.
蚊に刺された跡から感染する。
※ a mosquito bite
a snake bite
a dog bite
など、動物や昆虫の名前を"bite"の前に持ってきて、「~に刺された(噛まれた)跡」というように使うことができます。
日本語では、「軽食」という表現がありますね。英語表現では、"bite"を使う言い方の他に、
"have a light meal"
と言う言い方ができます。
× "take a meal" と"take"は使いません。
たくさん食べるときには、"have a big meal"で、"big"の他に"large"や"heavy"も使えます。
"a good meal"は、量ばかりでなく味も良かった場合に使います。
コース料理のときは、何回に分かれているかによって、次のようになります。
I had a three-course meal, including appetizer and dessert.
前菜とデザートがついたコース料理だったよ。
明日は、「食べてね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。