926. 書類を揃えるのってめんどくさいよね。
Scenario: 友人のレストランが新型コロナ感染のために、しばらく閉店することになったのだが、市から助成金が出るという。そのためには、去年の所得など様々な書類を提出しなければならない。その話を聞いてこういった。
「書類をそろえるのってめんどくさいよね。」
"Paperwork's a hassle."
【ポイント】「ハッスル」には"hassle"と"hustle"がある。
Van McCoy〔ヴァン・マッコイ)の、"The Hustle"です。
"Do it!"と"Do the hustle!"しか言わないのね。でも、これを聞くとなぜか自然に体が動いてくる・・・じゃない?
ディスコ世代の方は、懐かしいでしょう?
新型コロナや梅雨の毎日で、気分が沈みがちな方はこれを聞いて元気になって!
ハッスル、ハッスル!!(古いって?知らない方には新鮮かも。)
Van McCoy - The Hustle (Official Music Video)
失礼しました。
今日の「ハッスル」は"hustle"/ˈhʌsəl/ではなく、”hassle"/ˈhæsəl/です。
(定義と使い方はロングマンより。)
"hassle" (名詞)
something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do
問題や難しいことの原因になるような面倒なこと。
使い方
I don’t feel like cooking tonight, it’s too much hassle.
今夜は台所に立つ気分じゃないな。チョーめんどくさい。
It’s such a hassle not having a washing machine.
洗濯機がないって、ホント困る~。
Neal's a hassle.
ニールってめんどくさいヤツだな。
サンドウィッチマンがコントの中でよく「めんどくせぇ~!」って言いますよね。
"What a hassle!"とか、"Such a hassle!"って言ったらどうかな。
では、「ハッスル、ハッスル!」の「ハッスル」は?(^_^)
"hustle" (動詞)
American English
to do something with a lot of energy and determination
一杯のエネルギーと決意で何かをすること(米語)
使い方
Cindy’s not a great player, but she really hustles.
シンディはすごいプレーヤーじゃないけど、実に元気一杯だ。
明日は、「あとどのくらい?」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。