らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

913. クビがかかってるんだ。

Scenario: 弁護士として働いて10年、最近は大きな訴訟にも関わるようになった。今回は新型コロナ感染が続く中、不当だと考えられる理由で解雇された多くの従業員の集団訴訟だ。この訴訟に負けるとと、彼らは失職、そして自分も失職するかもしれない。頑張るしかない。



「クビがかかってるんだ。」


                            (法廷ドラマ"SUITS"より)


"That's career suicide."



【ポイント】「キャリア」とは?


今日のフレーズの"career suicide"は、仕事でクビになるような失敗になるかもしれない行為のことです。一か八かの勝負に出るような仕事をする場合に使います。オリンピックの開催を強行決定して、感染爆発が起きたら・・・?


その「キャリア」という日本語ですが、英語ではどのように使われているでしょう?英語と日本語の間に違いがあるでしょうか?


まずデジタル辞林で日本語の定義を調べました。


1 職業・技能上の経験。経歴。「キャリアを積む」「キャリア不足」


2 上級試験や一種試験に合格し、採用された国家公務員。「キャリア組」



英語の"career"は、[kəríər] で、「カリーア」と聞こえます。「リ」のところにアクセントがあります。


ロングマンで"career"の定義を見ます。


① a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life
訓練を受けた仕事や職業で、人生の長い間やっている仕事や職業



英語の定義から見ると、"career"は、まず「仕事や職業」であるということです。その中で「資格を取得したり、実績などをあげてきたりした」ものという条件がついた感じです。


"career"の具体的な英語表現とその日本語表現を考えます。(ロングマンを参照しています。)


She has a career in journalism.
彼女は報道の世界で長く働いている。   (英語には、"long"はありません。)


She has a teaching career.
彼女は先生としての経歴をもっている。


He realized that his acting career was over.
彼は自分の俳優人生が終わったと実感した。


Career prospects within the company are excellent.
この会社にいると出世の見込みがあるわよ。


The teacher made a dramatic career change by becoming an author.
その教師は作家になって劇的な転職をした。


Nurses want an improved career structure.
看護師たちは昇進システムの改正を望んでいる。


The scandal ruined his political career.
彼はそのスキャンダルで政治生命を断たれた。


She built her literary career by writing about crime.
彼女は犯罪を描いて作家のキャリアを積んだ




「キャリアウーマン」は英語です。


"a career woman"
one whose job is very important to her
自分にとってとても大事だと思っている仕事を持っている人のこと
(特に子供をもたないで、仕事に打ち込んでいる人のことを指すことが多いです。)



「就職相談」は、.


careers advice/guidance


となります。


Most universities offer careers advice.
ほとんどの大学が就職相談を行っている。



日本語での「キャリアが長い」とか「キャリア不足」というときの「キャリア」は、"experience"という単語を使った方がいいと思います。


She has a lot of experience in teaching / as a teacher.
彼女は先生としてのキャリアが長い。


She can't get a decent job because of lack of experience.
彼女はキャリア不足でちゃんとした仕事が見つからない。



日本語で「キャリア組」という場合は、「試験を受けて資格を得た官僚で、ある程度の出世が約束された人」ですが、英語ではそういうニュアンスはありません。。


He is a career diplomat.   
彼はギャリア組の外交官だ。



明日は、せめてものことです。」です。


読んでね。



Englishラボのらぼでした。