らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1037. 彼に期待しよう。

Scenario: 先日町内会の懇親会が開かれ、最後のゲーム大会では住んでいる地区ごとのグループ対戦だった。ゲームごとに勝った人のグループに点数が加算され、最後に優勝したグループ全員に賞品が贈られる。自分たちのグループは現在2位。いよいよ始まるというとき、こんな声が・・・。


「彼に期待しようぜ。」



"Maybe he's having some luck."



【ポイント】"luck"を使って、様々な表現ができる


"luck"は、「幸運」という日本語で覚えていると、"good luck"は、「良い幸運」となってしまいますね。日本語でも、「運が向く」というように「運」という言い方そのものの中に「良い」という意味を含んでいる場合があります。


英語の"luck"も、「幸運」という意味を持つ場合と、「運」という意味だけで様々な形容詞を付けて使う場合とがあります。


様々な日本語表現が"luck"を使って表現できる例をロングマンを参照して見てみました。


You’re not having much luck today, are you?
今日はあまりツイてないわね。


I wish you luck in your new job.
新しい仕事うまくいくといいね。


I've had good luck with my roses this year.
今年は薔薇が言い花を咲かせてくれたよ。


It was an incredible piece of luck.
たまたま運が良かっただけですよ。


Good luck in the exam.
試験頑張ってね。


Any luck? / No luck?
うまくいった? / だめだったの?


You’re in luck – it’s stopped snowing.
よかったね、雪が止んで。


We're out of luck. The store's closed.
ツイてないな、店が閉まってるよ。


It was just bad luck that she happened to get sick that day.
その日たまたま彼女が体調を崩したのは不運だった


With a bit of luck, you might get a flight tomorrow.
うまくいけば(運が良ければ)、明日飛べるかもね。(飛行機が運航する)


If you didn't win, better luck next time.
勝たなくても、次があるさ



"Good luck!"は励ましの言葉ですが、日本語で「せいぜい頑張って」というと、「自分には関係ないことだけど」という意味があって皮肉に聞こえますね。それと同じように、


"I say, good luck to him."


のように使うと、


「彼にはせいぜい頑張ってねってとこだわ。」


といった感じになることがあるので、状況や話の流れ、声の調子や表情などで補いましょう。




ここで問題です!


上の例文の"luck"を応用して、良いことでも悪いことでもいいですから、最近起こったことを伝えてみましょう。できたらコメント欄に書いて送ってね。


明日は、「彼が落ち着いたら仕事の話をしてみるよ。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。