らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1049. 正直分からないんだ。

Scenario: 新型コロナウィルスの3回目の接種が始まるという。2回目の接種でかなり高い熱が出て、急に強い風邪の症状が出て恐かった。3日目には症状は改善したもののまた同じ副反応が出るのかと思うと3回目の接種を受けるのが恐い。かかりつけの医者に相談して、またコロナウィルス感染が拡大してくるのかどうか聞いたが、こう言われた。


「正直分からないんだよ。」



"I wish I knew."



【ポイント】"wish"の使い方。


"wish"のニュアンスを漢字一文字で表すなら。「願」です。


日常的によく使う"wish"を3通りに分けてみました。(ロングマンを参照しています。)


① "want"や"like"と同じように使う。


この場合、日常生活では、"wish"よりも"want"のほうをよく使います。"wish"はかしこまった感じがします。


I wish to make a complaint.
苦情を言いたいです。


If you wish to discuss this matter further, please do not hesitate to contact me.
このことについてさらにおっしゃりたいことがあれば、遠慮なくお申し出下さい。


You may leave now, if you wish.
今出て行きたければ、どうぞ。



② 相手に良いことが起こること願う。


wish+ 人 + もの


で使う。


We wish you a Merry Christmas !
素敵なクリスマスになりますように!


I wish you every happiness in your new home.
新しいお家でお幸せに! 


He shook my hand and wished me luck.
彼は私に握手して幸運を願ってくれた。



③ 不可能なこと、あり得ないことと分かっていながら、そうなることを願いたい気持ちを表す。


今日のフレーズに使われている"wish"の用法です。この用法では、"wish"の内容があくまで「起こらないかもしれないが・・・」ということを前提としているため、時制は「過去形」を使います。仮定法の用法です。


日本語で、「僕が天才だったら(なら)なあ。」というように「だった」と過去に関係なく過去形を使っているのと似ています。


「実はそうでないということが分かっている」ということが伝わるため、今日のフレーズでは、


「自分は知りたいのだが、現実として(正直なところ)知らない。→ できることなら知りたいのだが。。。」


という気持ちが伝わります。


I wish I could speak Spanish.
スペイン語が話せるといいのですが。。。(残念ながらスペイン語は話せないんですよ。)
✗ I wish I can speak Spanish.


I wish it would stop raining.
雨、やみそうにないね。。。


I wish I were back home in Hong Kong.
香港の家に帰りたいなあ。(無理だけど。。。)


I wish I were younger.
若返りりたいけどね。。。



ここで問題です!


I wish I__________________________. 


の下線部を埋めて文を作ってコメント欄で送ってね。



明日は、「その報告書に漏れがあるよ。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。