1066. 今度はどうした?
Scenario: 子犬を飼い始めた。とても可愛いのだが、最近よくいたずらするようになった。スリッパがよくボロボロにされている。今日は台所で妻の叫び声がしたので、また何かやられたな、と思いこう言って駆けつけた。
「今度はどうした?」
"What is it this time?"
【ポイント】"What is it?"の意味。
"What is it?"と言えば、「それは何ですか?」と習うと思います。
魔法のようですが、その"What is it"に何かを付けることによって、「どうした?」というニュアンスができあがります。(つけなくても、語調でそういう意味になることがあります。)
今日のフレーズのように、"this time"を付けると、「今度は何?」→「今度は何をして欲しいの?」→「今度はどうした?」となります。
"What is it now?"や、"Now what?"でも同じです。
ロングマンにも次のような説明があります。
used when you are annoyed because someone keeps interrupting you or asking you things
何度も邪魔されたり何かを何度も頼まれたりするので、ウンザリしているときに使う言い方
例
‘Mom, can you come here for a minute?’ ‘What is it now?’
「ママ、ちょっと来てくれない?」「今度は何なの?」
ここで問題です!
今日の画像は、どんないたずらをしても、許せてしまうほど可愛いワンちゃんですね。
慌てて下に降りてこの様子を見たママに対して、このワンちゃんは何と言ったのかな?
ワンちゃんのセリフを考えて、コメント欄に書いて送ってね。いくつでもいいですよ。
明日は、「写真の人だれ?」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。