らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1115. もう家に着いてるはずだ。

Scenario: 息子の友人の母親から電話があった。用事があるのですぐに帰るように伝えてということだったが、30分前にすでにこちらの家を出ている。それを伝えるとこう言った。


「それならもう家に着いててもいいよね。」



"He should have been home by now."



【ポイント1】前置詞"by"のもつ意味。


前置詞の"by"は、「~によって」や「~のそばに」という意味で広く使われていますが、今日は、"by now"に使われているような"by"の使い方について書きます。


"by"
「そのときには動作が完了している」、「その時間を過ぎると、その動作は続いていない」といったニュアンスがあります。


マクミランより
The meeting should have finished by now.
会議はこの時間もう終わってるはずだよ。


I’ve never been to a formal dinner party before now, and I’m not quite sure how to behave.
これまで正式な食事会に出たことがないんだ。だからどう振舞ったらいいかよく分からないよ。


We have to be out of our hotel room by 10 o'clock.
10時までにホテルの部屋をでなきゃ。



"before"
"by"同様、「それ以前」であることを示すが、"by"が表す「区切り」感が薄く感じます。
(日本語にすると同じになるかもしれませんが。。。)



The new road should be completed before the end of the year.
今年末前にはしい道が完成するはずです。


Call me back before five.
5時より前に電話ください。

Let’s meet at our house before the show.

ショウの前に家で会おう。




※ 今日のフレーズの"should have been home...."ですが、学校では、仮定法過去完了の形で、「もう家にいたはずだ」と訳すことになります。しかし、今日のフレーズでは、タイトルの表現を「もう家に着いてるはずだ」の表現のほうが自然だと思ってそうしました。日本語の表現は難しいです。



明日は、「感情的なことは置いておいて。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。