らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1151. 肩の力ぬいて。

Scenario: 初めてのプレゼンでとても緊張している。1時間前から準備をしているのだが、何か不備があるのではないかと不安がつのってくる。そんな私を見て、上司がこう声をかけてくれた。


「肩の力を抜けよ。」



"Loosen up!"



【ポイント】"lose"ではない、"loose"の使い方。


日本語で「時間にルーズな人」とか、昔流行ったダブダブのソックスを「ルーズソックス」というのは、和製英語です。


「ぴったりしていない」という意味で使われていると思いますが、この意味で使うなら、"loose"は「ルース」(luːs)という形容詞になります。


"lose"は「ルーズ」(luːz)という動詞で、「~を失う」という意味です。


「時間にルーズな人」を英語で表現するなら、"He is not punctual."とか、"He is never on time."という言い方になります。


「ルーズソックス」は日本だけで流行ったファッションなので、英語では該当する言い方がないと思いますが、「ダブダブパンツ」のことを"baggy pants"というので、「ダブダブソックス」という意味で、"loose socks"と言うことはできると思います。


"loosen"は形容詞"loose"の動詞形で、「ルースン(lúːsn)」と発音します。


使い方をロングマンから見てみます。


The screws have loosened.
ネジが緩んだ


He loosened his tie.
彼はネクタイを緩めた



今日のフレーズの"loosen up"は句動詞で次のように使います。
(定義と例文はロングマンより)


① to stop worrying and become more relaxed, or to make someone do this
心配するのをやめてもっとリラックスしたり、だれかをそのような状態にしてあげたりすること


She loosened up after she’d had a drink.
彼女は一杯飲んでまったりした


His welcoming smile helped loosen her up.
温かく迎えてくれる彼の笑顔を見て彼女はホッとした



② if your muscles loosen up, or if something loosens them up, they stop feeling stiff
筋肉が(を)"loosen up"するというのは筋肉の固さを感じなくなるということである。


A massage will loosen up your joints.
マッサージをすると関節が柔らかくなる


Hey, loosen up! It's not worth getting upset about something she said.
おい、落ち着けよ!彼女の言ったことに腹を立てても意味ないよ。



"loosen up"を使って、状況が分かるような会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「何も君じゃなくちゃいけない理由もないし。」です。
読んでね。


Englishラボのらぼでした。