121.明日の夜のことで確認のお電話いたしました。
Senario:
明日の夜は、小学校の同窓会がある。半年も前から計画をしていた。卒業して50年を記念しての盛大なものになる予定だ。出席者の数や料理、送迎のことまで細かく会場のホテルには知らせてあるが、さっき電話があって・・・。
「明日の夜のことで確認のお電話をいたしました。」
"I'm calling to confirm tomorrow night."
【ポイント1】時制は英語のほうが、はっきりしている。
日本語で、なぜか改まった電話のときに「~の件でお電話さしあげました」と言いますね。「~の件でお電話さしあげています」とはいいません。でも、英語では、後者の進行形を使います。時制的にはそちらのほうが合っています。
”I'm ready.”は、「準備できてる」でも、「準備できた」でもいい。
"Have you finised?" は「終わってる?」でも、「終わった?」でもいい。
"He is here." は、「彼来てる」でも、「彼来たよ」でもいい。
"I play tennis." は、「テニスやってます」でも「テニスやります」でもいい。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。