らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

131. 私の親にはユーモアは通じないよ。

Scenario:
結婚を考えている彼が、初めてウチに来た。母がケーキとコーヒーを出して、和やかに話をしていた。ところが母が「今、何なさってるの?」と彼に聞いた時、彼が「ケーキ食べてます。」と答えたのだ。一気に場がシラけた。あのねー。


「私の親にはユーモア通じないから。。。」



"Humore is wasted on my parents."



【ポイント】「be wasted on +人」は日本語の「~に通じない」がピッタリ。



"waste"には、「無駄」という意味の名詞のほかに、「~を無駄使いする」という動詞もあります。"be waisted"というように受動態の使い方をすると、「~が無駄に使われている」という意味になります。それに、「on+人」をつけると、日本語には、


「~(人)には通じない」という表現がぴったりです。


ロングマンでは、それを次のように説明しています。


"be wasted on somebody"
they do not understand how good or useful it is
それがどんなに良いか、あるいは役に立つか、人が理解していないということ



いくつか例を転記しておきますね。
Her good advice was wasted on the children.
彼女のいいアドバイスも子供たちには通じなかった。


The irony of the situation was not wasted on me.
その状況での皮肉が私には通じなかった。


Her effort was wasted on me.
彼が努力しても私にはそれが通じなかった。


He explained this with his usual tact, but tact was wasted on Mrs. Bidwell.
彼は自分のいつもの気配りをしてこのことを説明したのだが、その気配りはビッドウエル氏には通じなかった。


Englishラボのらぼでした。