らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1306. 二度信号無視したわよ。

Scenario: 入院している母の容態が悪化したと妹から連絡があった。夜中なのですでに電車はなく、車で行くことにした。病院にはかなり早く着くことができたので、妹が驚き、かなりスピード出したでしょと聞いたので、こういった。


「二度信号無視したわよ。」



"I had to run two lights."



【ポイント】様々な場合の「無視する」に使える表現。


「無視する」で代表的な表現は"ignore"です。大体の表現は"ignore"が使えると思います。
日本語表現では、「スルーする」と言うことがあります。


今日の表現は、I ignored two red lights.  でもいいと思います。


"ignore"を使うのは、大きく分けて2パターンあります。。


① 知っていることや、事実を頭からはずす。
"ignore the fact (that) ~"という表現が使われることが多い。

Many people ignore the fact the number of homeless people has increased.
多くの人は、ホームレスの数が増えているという事実を無視しています。



② 気付いていないふりをする。
人やものを目的語にする。

The phone rang, but she ignored it.
電話が鳴ったが、彼女はそれを無視した



次に、日本語表現で「無視する」となる表現を、"ignore"以外の英語を使って表現して見ます。


● "run"や、"jaywalker"を使う。


He ran the red light.
赤信号を無視して運転した。


There are many jaywalkers around here.
この辺は信号無視して(横断歩道を渡らない)人が多いんですよ。



● "brush aside"を使う。
日本語では「一蹴する」という表現にもなります。


He brushed all my objections aside.
彼は私の反論をすべて無視した



●"bypass"を使う。
規則や上司の言うことなどに従わないニュアンス。
日本語では「差し置く」という表現にもなります。

He bypassed his manager and wrote straight to the director.
彼は、マネージャーを無視して(差し置いて)、直接監督に手紙を出した。



"marginalize"を使う。
社会的に「排除する」ニュアンス。
日本語では「のけ者にする」、「疎外する」という表現にもなります。

Female employees complained of being marginalized by management.
女性社員は、経営陣から無視されて(疎外されて)いることを訴えた。



● "skip over"や、"set aside"を使う。
「抜かす」ニュアンス。


I suggest we skip over / set aside the details and get to the point.
細かいことは無視して(抜かして)、本題に入ればどうでしょう。



「無視する」という表現になったり、そのニュアンスを表したりするような内容の短文や会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は"access"を使ったライティング編です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。