143. すごいお料理ね、お手製のものばっかりで!
Scenario:
お料理が得意な友人が、子供のために誕生日パーティーを開くというので、ウチの娘も招待され、私はちょっと早めにお手伝いに行った。するともうすっかりお料理はできあがっていて、しかもすべてお手製!思わずこう言った。。。
「すごいお料理ね、お手製のものばっかり!」
"It's such a treat to have a home-made meal like this!"
【ポイント】「すごい」という強調に"such a "を使う。
"such"というと「そのような」という日本語で覚える場合が多いですが、普通は、"such a beautiful day"のように、形容詞が入っていることが多いです。
ちょっとここで、"so"と"very"の違いについて触れておきますね。
「彼はとても正直な人。」は・・・
○ He is a very honest man.
× He is a so honest man.
○ He is so honest.
○ He is very honest.
もともと、
veryは新しい情報を伝えるときに客観的に言うときに使うものです。
「彼はとても正直な人です。」→ (あ、そうなんですね・・・。)
ですから、彼の性質の説明をして、完結です。
He is so honest. は、very よりも口語的、つまり感情が入っています。
「すっごく正直なんだよね。」 → (そうだよねー。)
「とても正直な人」と言う場合、
英語では、"He is a so honest man."とは言えません。"so honest" の結びつきが強く、"a"
は、"man"に引っ張られて、
"He is so honest a man."となります。
しかし、口語では、この形があまり使われず、"such"が使われて、
He is such a honest man.
となります。
会話をしている両者の間で、「正直」なことを話していると分かっているから"honest"を省略することがあります。
↓
He is such a man.
日本語で「そういうヤツだからさ。」で通じる感覚です。
ちょっとしたことでキャーキャー喜んで飛びついてくる女の子にひと言・・・
"Such a girl...."
と言ってた人がいました。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。