らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

152. 反省させたいワケ?

Scenario: 最近夫のひと言ひと言がカチンとくる。迎えに行くのが少しでも遅れると怒るし、帰って来たとき夕飯の支度ができてないと不機嫌だ。家事は一切やらず、休みの日はゴロゴロしているのに。先日洗濯の仕方が悪いと文句を言われた。メイドじゃあるまいし。ついに喧嘩モードに。。。


「私に反省させたいワケ?」



"You want me to be ashamed?"



【ポイント】「恥ずかしい」の英語表現は結構難しい。


漢字一字で表せば「恥」になる表現ですが、次のようなニュアンスの違いがあります。英語の定義はロングマンからです。

I'm ashamed.
feeling very sorry and embarrassed because of something you have done
自分のしてしまったことが原因でとても残念に感じたり恥ずかしく思ったりすること


日本語の表現は次のようなものがあります。
(あんなことをしてしまって)自分のことを恥じております。
(あんなことをしてしまって)お恥ずかしいかぎりです。


I'm embarrassed.

feeling uncomfortable or nervous and worrying about what people think of you, for example because you have made a silly mistake, or because you have to talk or sing in public
人が自分に対して思うことについて気まずさや心のざわつきを感じること。たとえば馬鹿な間違いをしてしまったり、人前でしゃべったり歌ったりしなくてはいけない場合に使う。


日本語の表現は次のようなものがあります。
(人前でそんなこと)恥ずかしい~!
(あんなことになって)穴があったら入りたい~!
動揺した。
ドギマギした。


I'm humiliated.

humiliate → to make someone feel ashamed or stupid, especially when other people are present 
特に他の人がいるところで、恥ずかしい思いや愚かな思いをさせられること。


日本語の表現は次のようなものがあります。

(あんなこと言われて)屈辱だわ。
人前で馬鹿にされたわ。


I'm shy.
nervous and embarrassed about meeting and speaking to other people, especially people you do not know
他の人と会ったり他の人に話しかけたりすることに対して緊張したり、あがったりすること。特に知らない人に対しての場合。


日本語の表現は次のようなものがあります。
恥ずかしがり屋だ。
尻込みする。
勇気がない。



Englishラボのらぼでした。