156. 山田太郎様というお名前では貸付けはございません。
Scenario: 今日、突然未返済のローンがあり、今月末までに支払うようにという葉書が来た。身に覚えがないので、銀行に確かめに行った。そしたらこう言われたので、ほっとした。あやうく詐欺に引っかかるところだった。。。
「山田太郎様というお名前では貸付けはございません。」
"There's no loans to a Taro Yamada."
【ポイント】人の名前に不定冠詞の"a"がつくことがある。
この使い方は、窓口や会社などの受付でよく使われます。
A Jorge Smith is here. ジョージ・スミスという方がいらっしゃってます。
日本語の表現としては、「~という方(人)」の他に、
「~という名前の方(人)」
「~だとおっしゃっている方」
などがあります。
アポイントメントがあって、本人だと確認できればそのままの名前で大丈夫ですが、事前連絡なしに現れて、「~に会いたい」と言われたときは、本人かどうか確認できない限り「~さんが」ではなく、「~というかた」という言い方をしますね。その「という」部分が英語では、"a"だけで表現するというわけです。
今日の例文では、あくまで「名前だけで見る限り」といった感じです。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。