らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1406. イマイチだな。

Scenario: 歌のオーディションで一次審査を通過したので、二次審査を受けるためにレッスンを重ねている。優勝すれば、プロとして希望するレーベルと契約ができるのだ。審査の日が近づくにつれてレッスンも厳しくなり、今日は先生にこう言われた。


「イマイチだな。」



"I'm only mildly impressed."



【ポイント】"mildly"の使い方。


会話をするときには、日本語を考えてからそれを英語にしていると間に合いませんね。よく「英語脳」という言葉を聞きますが、それは「伝えたい事を英語で伝える」ということだと思います。


「イマイチ」は、そのときの状況によって、ニュアンスが異なりますが、次のような表現が考えられます。


「十分ではない」⇒ "Not enough."
「あと少し」 ⇒ "Almost there."
「準備不足」 ⇒ "You're not ready."
「あまり良くない」⇒ "Not very good." 
「上出来とは言えない」⇒ "It's not the best."


つまり、「イマイチ」の気持ちを伝えるには、はっきり「素晴らしい!」と言えない表現をすればよい、ということになります。


今日の表現は、"mildly"を使ってそれを表現してみました。"mild"の副詞形です。副詞として使う場合は次の2通りの場合です。(例はロングマンとマクミランを参照しています。)



① 「ちょっと」、「少しだけ」という意味で使う


The drug is only mildly addictive.
その薬はほんの少し常用性があるだけです。


I felt mildly depressed.
ちょっとだけ落ち込んだ。


Some of the stories were mildly amusing.
イマイチ面白くない話もあるよ。


He was only mildly interested.
彼は今一つ興味がないようだった。


Losing two members of staff was unfortunate, to put it mildly.
2人のスタッフを失ったことは、控えめに言っても残念なことでした。
("to put it mildly"を文頭に持ってきて言うこともあります。「もっと強い言い方もあるのだが・・・」という気持ちが表れます。)



② 強い感情を出さずに穏やかな感じで行うことを言うときに使う


‘Of course I don’t mind, ’ she answered mildly.
「もちろん、いいよ。」と彼女は穏やかに答えた。


They were mildly enthusiastic about this project.
彼らはこの企画に軽い気持ちで参加していました。


"I think you’ve made a mistake," he said mildly.
「間違えたんだと思うよ。」と彼は優しく言った。



"mildly"を使って会話文を考えてみましょう
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「ワンランク上のライティング編」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。