らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1454. ティム・マクグロウの"If you're reading this"を聴きます。

英語学習に歌はよい素材だと思いますが、選ぶのが意外と難しいです。自分が好きな歌だけではなく、英語学習の観点から考えて、覚えて一緒に歌えて、単語が増え、ナチュラルな表現が身に付き、文法的にもなるべく正確であるものを選びたいと考えています。


今日のブログは、今年のシメとして、ティム・マクグロウというアメリカのカントリーシンガーの"If you're reading this"という歌を選びました。歌自体は古いですが、戦争の悲しみが心にささる歌です。


歌詞は手紙形式で書かれています。兵士は戦場でいつ命を落すかもしれない状況で、家族に当てた手紙をポケットに入れているそうです。


歌詞は、動画の後に書きました。日本語訳は付けなかった方がよかったかもしれません。。。


Tim MacGraw




Tim McGraw If You're Reading This


If you're reading this
君がこの手紙を読んでるっていうことは
My mama's sitting there
僕のママはそこに座ってるんだね
Looks like I only got a one-way ticket over here
僕は片道切符を手にしたようだ
I sure wish I could give you one more kiss
もう一回キスしたいと本当に思う
And war was just a game we played when we were kids
子供の頃は戦争なんてただの遊びだったんだ
Well, I'm laying down my gun
さて、僕は銃を下ろすよ
I'm hanging up my boots
ブーツを掛けよう
I'm up here with God
ここに神と共にいるのだから
And we're both watching over you
君のことは神様と一緒にここから見てるからね


So lay me down
だから、僕を眠らせてくれ
In that open field out on the edge of town
町のはずれのあの草むらに
And know my soul is where my mama always prayed that it would go
僕の魂はいつもママがここに来ますようにって祈ってたところにあるよ
If you're reading this, I'm already home
君がこの手紙を読んでるってことは、僕はもう家にいるってことだね


If you're reading this
君がこの手紙を読んでるってことは
Halfway around the world
手紙が世界を半周したってことだね
I won't be there to see the birth of our little girl
生まれてくる娘には会えないな
I hope she looks like you
君に似てるといいな
I hope she fights like me
僕みたいに闘うかな
She stands up for the innocent and the weak
罪の無い人たちや弱い人たちの味方になって
I'm laying down my gun
僕は銃を置くよ
Hanging up my boots
ブーツを掛けて
Tell dad, I don't regret that I've followed in his shoes
父に言ってくれ、同じようにしたことを後悔してないって


So lay me down
だから眠らせてくれ
In that open field out on the edge of town
町のはずれのあの草むらに
And know my soul is where my mama always prayed that it would go
僕の魂はママがいつもここに来ますようにって祈っていたところにあるよ
If you're reading this, I'm already home
この手紙を読んでるってことは、ぼくはもう家にいるんだね


If you're reading this, there is going to come a day
この手紙を読んでるってことは、時は過ぎるってことだよ
You move on and find someone else and that's okay
君は立ち直ってだれかいい人を見つけてくれ、それがいい
Just remember this
でもこれだけは覚えておいて
I'm in a better place
僕は幸せな場所にいるってこと
Where soldiers live in peace, and angels sing 'Amazing Grace'
ここは兵士たちが安らぎ、天使たちがアメージンググレイスを歌ってくれるんだ


So lay me down
だから眠らせてくれ
In that open field out on the edge of town
町のはずれのあの草むらに
And know my soul is where my mama always prayed that it would go
僕の魂はママがいつもここに来ますようにって祈ってたその場所にあるんだ
If you're reading this, I'm already home
この手紙を読んでるってことは、ぼくはもう家にいるってことなんだね




Tryはお休みです。
一年間、読んでいただき有難うございました。



Englishラボのらぼでした。