らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1495. あなた最近変よ。

Scenario: 最近夫があまり話をしなくなった。帰宅も遅くて食欲もないようだ。会社で何かあったのかな、と思って聞くが何もないと言う。休日は部屋にこもってパソコンばかり見ている。こう言ってみたが反応がなかった。


「あなた、最近変よ。」




"You don't seem like yourself lately."



【ポイント1】人に対して"strange"を使う場合。


英語で「変だ」と言おうとすると、まず"strange"が浮かぶと思います。


また、人を主語にして"strange"を使うと、ロングマンに次のような説明があるように、誤解を生むことがあるので、気をつけましょう。


① someone or something that is strange is not familiar because you have not seen or met them before
人やものを主語にして、それを"strange"だというと、見たことがない、会ったことがないという意味の、「よく知らない」という意味である



As a child, she’d been taught never to speak to strange men.
子供の頃、見知らぬ男性に声をかけてはいけないと教えられてきた。



しかし、"strange"には、次のような意味もあります。


② unusual or surprising, especially in a way that is difficult to explain or understand 
普通ではない、あるいは驚くべきだ、という意味で特にそれが説明したり理解したりしがたい場合に使う


会話の流れで実際に人に対してこういう意味で使う場合がありますが、「その人自身」を主語にするより、「その人の行動」など、具体的なものを主語にした方がいいと思います。


Does Jeff’s behaviour seem strange to you?
ジェフの行動はおかしいと思いませんか?


She felt there was something strange about Dexter’s voice.
彼女は、デクスターの声が何か変だと思った。



② の意味で使う場合の例を挙げておきます。


Isn’t it strange how animals seem to sense danger?
動物が危険を察知しているように見えるのは不思議ですね。

It’s strange that we’ve never met before.

私たちが今まで会ったことがないなんて不思議です


For some strange reason, I slept like a baby despite the noise.
なぜか分からないんだけど、騒がしかったのに赤ん坊のように眠ったの。


That’s strange. I was sure he was right here a second ago.
おかしいな。確かにさっきまで彼はここにいたよ。


The strange thing is all four victims had red hair.
不思議なのは 四人の犠牲者全員が 赤い髪だったんです。



【ポイント2】"seem"と"seem like"の違い。


今日のフレーズは、"seem"を使って、「~みたい」、「~のように思える」といった断定しない言い方です。「あなたはあなた自身でないようにみえる」は、「何か変よ。」という日本語表現になりました。


"seem like"はカジュアルな言い方で、後ろに名詞がきます。


基本的に次のようにとらえておけばいいと思います。


seem (to be) + 形容詞
seem like + 名詞
seem + to 動詞の原形
seem + (that) 節


です。


使い方 (ロングマンからです。)


Doesn’t that seem weird to you?
変だと思わない?


Teri seemed like a nice girl.
テリーはいい子そうだった


She seemed satisfied with his explanation.
彼女は彼の説明に満足しているようだった


It seems to me you don’t have much choice.
仕方ないと思っているようだね。

It seems like you’re catching a cold, Taylor.

風邪をひいているようですよ、テイラーさん。


It seemed as if the end of the world had come.
まるで世界の終わりが来たかのような気がした。


There seem to be a lot of people outside.
外にはたくさんの人がいるようだ


I seem to have lost my car keys. (確信がもてないことを丁寧に言うときに使えます。)
私は車の鍵をなくしてしまったようです



"seem"あるいは、"seem like"を使って会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「義理がたいね。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。