1523. 染めてみたけど失敗だったな。
Scenario: 友人が全く白髪がないので、どういう手入れをしているのかと聞くと、「ヘナ」を使って染めているのだと言った。髪を傷めずしっかり染まると聞いたので、私もやってみたけれど、思ったほどしっかり色が出ず、がっかりした。
「染めてみたけど失敗だったわ。」
"The dye didn't take properly."
【ポイント】自動詞で使える"take"の使い方。
会話で色々な意味になる便利な"take"ですが、ほとんど他動詞(目的語が必要な動詞)で使います。しかし、今日のフレーズでは、目的語がなく、受動態でもなく、自動詞として使われています。
ロングマンでは、なんと33番目(一番最後)に次のように載っています。
if a process takes, it is successful
あるプロセスが"take"するというのは、それが「成功した」ということである
と説明があります。
使い方のカギは、"process"があるものが主語になっているということです。
例えば・・・
①夫が腎臓(kidney)の手術をしました。お医者さんがこう言いました。
「これで腎臓は落ち着く(うまく機能する)はずですよ。」
⇩
"His Kidneys should take."
② 挿し木をしようと思っている人にこう言いました。
「この土ではうまくいかないと思いますよ。」
⇩"
I don’t think your cuttings will take in this soil."
③キャンプファイヤーの火を付けようとしている人にこう言いました。
「火がつき始めてます。」
⇩
The fire is beginning to take.
④入院して治療中の人がこう言いました。
投薬治療の効果はまだ出ていません。
⇩
The medication hasn't taken yet.
このように、一連のプロセスがうまくいっている(うまくいっていない)ときに、使っています。
"take"を"have an effect"(うまくいっている/うまくいっていない)という意味で自動詞として使って見ましょう。短文でも会話文でもいいです。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「あいつに言いくるめられたんだ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。