らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1524. あいつに言いくるめられてやったんだ。

Scenario: 友人に詐欺容疑がかかっていると聞いて驚いている。電話して事情を聞いてみると、副業として電話で勧誘するだけで1日5万円もらっていたそうだ。仕事を依頼した人とはすべてメールでのやりとりだったという。詐欺だとは全く考えつかなかったという。


「あいつに言いくるめられてやったんだ。」





"He manipulated me into getting involved."



【ポイント】"manipulate"を良い意味と悪い意味で使う。


"manipulate"は、発音は、[mənípjəlèit] (マニピュレイト)で、"ni"のところにアクセントがあります。


難しい感じがする単語ですが、知っていると会話では結構役に立つと思います。良い意味で使う場合と悪い意味で使う場合があるので、この両方に分けて整理しました。(ロングマンを参考にしています。)


① 良いイメージで使う場合


巧みに操る


to work skillfully with information, systems etc to achieve the result that you want
情報、システムなどを巧みに使いこなし、自分の望む結果を実現すること


使い方


He designed software to store and manipulate data.
彼はデータを保存し、操作しやすいようにソフトウェアを設計した。


You can integrate text with graphics and manipulate graphic images.
テキストとグラフィックスを統合し、グラフィックイメージを思い通りに操作することができます。


ただ、「操作する」というより、「巧みに」とか、「思い通りに」、「うまくやれるように」などのニュアンスを込めることができます。


The workmen manipulated some knobs and levers.
その作業員はノブやレバーを巧みに動かした。



② 悪いイメージで使う場合


操る
仕向けて~させる


to make someone think and behave exactly as you want them to, by skillfully deceiving or influencing them
相手を巧みに欺いたり、影響を与えたりして、自分の思い通りに考えさせたり、行動させたりすること


使い方


He knows how to manipulate elderly people.
彼は高齢者を操る術を知っている。


You had the constant feeling that you had been manipulated.
自分が操られてるなっていう感覚はいつもあったんだろ。



今日のフレーズのように、後に"into ~"が続く場合があります。intoの後は、名詞(動名詞を含む)が来ます。
manipulate somebody into (doing) something → 人を操って~するように仕向ける


He managed to manipulate her into lending his company $500,000.
彼は何とか彼女を操って、自分の会社に50万ドル貸すように仕向けた



形容詞は"manipulative"になりますが、人を主語にして使う場合大抵、悪い意味で使われることが多いので注意しましょう。


She was sly, selfish, and manipulative.
彼女はずる賢くて、わがままで、口のうまい人だった。



"manipulate"を使って、会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「すごく落ち着いてるね。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。