らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1526. 感極まってるね。

Scenario: スポーツでは、勝負が最後の最後まで分からず、あと数秒といった時に逆転することもある。こうした試合で勝利した選手たちは時に涙を見せて喜ぶ。そんなシーンを見ると、夫はいつもこう言う。



「感極まってるな。」




"It's a very emotional moment."



【ポイント】"emotional"の使い方。


「エモーショナル」または、「イモーショナル」というカタカナ語を使ったことがありますか?


日本語で、「エモーショナルな人」という言い方をしますか?そういうとき、どんな人のことを言っていますか?一般的には「情緒不安定な人」という意味だそうですが・・・。(こちらを参照しました。)


日本語表現での「エモーショナル」は、


エモーショナルな文章だ
エモーショナルな気持ちになる
エモーショナルな部分を考える


というように使うようです。


英語の"emotional"の使い方をロングマンの例を見、その日本語表現を考えました。



She provided emotional support at a very distressing time for me.
彼女は、私にとって非常に苦しい時期に精神的な支えとなってくれました。


She suffered from depression and a number of other emotional problems.
彼女はうつ病をはじめ、さまざまな心の(精神的な)問題に悩まされていました。


the physical and emotional state of the patient
その患者の肉体的精神的状態


Abortion is a very emotional issue.
中絶は大きな心の問題なのです。


The funeral was a very emotional experience for all of us.
葬儀は私たち全員にとって強く心を揺さぶられる経験でした。


He became very emotional when we had to leave.
私たちが帰らなければならなかったとき、彼はとても感情的になった。


He gave an emotional speech at the funeral.
彼はお葬式で感動的なスピーチをした。


Don't be so emotional.
そう感情的になるなよ。



"emotional"は、「強い感情」に関する場合に使いますが、それを日本語表現にすると、「感情的」、「情緒的」といったように、マイナスのニュアンスを与える場合が多いかもしれません。
しかし、「感動的」というと、喜びのニュアンスがあります。
「精神的」や、「心の」というと、病気を思わせる場合もあります。


"emotional"は、文脈で喜び、悲しみ、感動、怒りなど感情に関してその程度が強いときに、すべて共通して使えます。日本語で表現するときは、文脈にあうように表現を選びましょう。

"emotional"を使った会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「情けないヤツだな。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。