らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1694. ウチにいていびられるよりましだからさ。

Scenario: 妻と仕事のことでケンカをしてしまった。毎日帰りが遅く、家事をやらないことにかなり不満がたまっていたらしい。話し合おうとしても一方的に責められるばかりなので、しばらく散歩することにした。



「ウチにいていびられるよりまし。」



"Not as bad as staying home and getting picked apart by you."




【ポイント1】「~ほど悪くない」を簡単に言う方法。


今日のフレーズは文頭の"It is"が省略されています。"It"は、今日のフレーズの場合、「一人寂しく家の外をブラブラする」といったことを意味しています。


"It's not as bad"の、"as"は、"so"(そんなに)という意味の副詞です。後ろに比較する対象がある場合に、"so"が"as"になることがあります。


否定文の"not so"で、「そんなに~じゃない」です。


"It's not so ~."は、「それはそんなに~じゃない。」という意味になり、「それ」は相手の言ったことや、相手が分かっている状況を受けています。


相手が言った内容全体を受ける場合は、
"That's not so ~.となり、「そのことってそんなに~じゃない。」となります。




さて、この短い文に後半を付けて、長くしてみましょう。


つまり、「そんなに悪くない」に、比較の対象として、もっとひどい状況を例えとして出します。


今日のフレーズ以外で考えてみます。


例えば、


as singing in public  人前で歌う


を付けてみます。


It's not as bad as singing in public.   
それは、人前で歌うことに比べればそんなに悪くない。


となります。


さらに、


「それ」の部分に、動名詞を使って具体的な内容を置くことができます。


"Singing in karaoke alone" (一人でカラオケで歌うこと)


にしてみましょう。すると・・・。


Singing in karaoke alone is not as bad + as singing in public.
一人でカラオケで歌うのは、人前で歌うほど悪いことではありません。


つまり、


Singing in karaoke alone is not as bad as singing in public.
人前で歌うくらいなら、一人でカラオケで歌う方がまし。


という日本語表現となる文ができあがります。


やってみてね。



【ポイント2】"pick apart"は、「こき下ろす」感じ。


"pick on"は、「からかう」感じですが、"pick apart"は、「こき下ろす」感じでかなりひどく批判される場合に使うことになります。ロングマンとケンブリッジには記載がありません。あまり上品な言い方ではないと思います。


ウェブスターには次のように定義が出ていました。


pick apart
to criticize (a person or thing) in a very detailed and usually unkind way

かなり具体的で不親切なやり方で人やものを批判すること


こき下ろす
ズタズタにする
ボロクソに言う
クソミソに言う


といった日本語表現になるでしょうか。。。


You can expect political analysts to pick apart the governor's speech.
政治アナリストが知事の演説をボロクソに言うって分かってたでしょ。

The film's critics picked his performance apart.

映画の批評家は彼の演技をこき下ろしました。



"not as bad as ....."を使って会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「2時間みていただければ大丈夫です。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。