1695. 2時間みていただければ大丈夫です。
Scenario: 最近車の調子が悪いので、点検をお願いした。すぐとりかかるということなのだが、どのくらいの時間がかかるのだろう?近くのカフェに行って待とうと思うので聞いてみると、担当者がこう言った。
「2時間みていただければ大丈夫です。」
"It should take two hours tops."
【ポイント1】上限を言う時には副詞の"tops"を使おう。
日本語表現では、「長くても」とか、「最高で」といった表現を使います。
"at (the) most"は「多くても」という意味で学校で習ったかもしれませんが、会話では、"tops"という言い方がよく使われます。1語の副詞です。
数字の後に置いて使うばかりでなく、"the best"や、"most popular"という意味でも使われます。
使いかた (ケンブリッジ、ロングマン参照)
They shouldn't charge you more than $50 tops.
最高でも50ドル以上は取られないよ。
Interest on the account is low - you can hope for 2% tops.
口座の利息は低く、期待できるのは最高でも2%だ。
The store was voted tops for its outstanding facilities for children.
その店は、子ども向けの設備が充実していることで第1位に選ばれました。
【ポイント2】洋服の「トップス」は英語か?
洋服で言う「トップス」は、名詞の"top"の複数形です。
洋服の"top"のロングマンの定義は次のようなものです。
"top"
a piece of clothing that you wear on the upper part of your body
上半身に着る服
日本語では「トップス」と言っていますが、英語では大抵次のように単数形で使われています。
She was wearing a stripy knitted top.
彼女はストライプのニットのトップスを着ていました。
a skirt with a matching top
スカートとお揃いのトップス
a bikini top
ビキニトップ
I can’t find my pyjama top.
パジャマの上が見つからないの。
副詞の"tops"を使った会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「で、どうする?」です。"What should we do?"ではない表現です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。