198. もう一回彼に代わってくれない?
Scenario : 甥っ子の大学合格の報を受け、早速お祝いの電話をした。一生懸命勉強していたのを知っていたので、とても喜んでいるのが電話の声からも伝わってきた。妹の支えも大きかっただろうと、妹にも代わって労をねぎらった。甥っ子に入学までに一度こちらに遊びに来るように伝えたくて妹にこう言った。
「もう一回彼に代わってくれない?」
"Could you put him back on the phone?"
【ポイント】電話の英語は独特の表現があります。
「もう一回彼に代わってくれない?」
今回の表現には、日本語では「もう一回」が出てくるのに、英語表現では"again"がありません。「彼を電話に戻す」で、「もう一回」を言わなくてもいいのです。
よく言う電話表現をまとめてみました。
★電話をかけた相手がとても眠そうな声をしていたとき
"Did I wake you?" 「起こしちゃった?」
★今、いい?
"Can I talk now?" "Isn't it a bad time(timing)?"
★あとでこっちかかけるよ。
"I'll call you back later."
★スピーカーフォーンになってるよ。
"You are on the speaker phone."
★ちょっと待っててね。
"Please hold."
★君に電話だよ。
This is for you.
★電話切らないで。
Please don't hung up!
★メール頂戴ね。
Text me.
★ジェームズさんいらっしゃいますか?
May I speak to James?
I would like to speak to James.
★お伝えねがいますでしょうか?
Can I leave a message?
★電話があったことをお伝えいたします。
I'll tell tell him/ her that you called?
★ 折り返しのお電話いただけますか?
Could you ask him/ her to call me back?
★いつお電話差し上げたらいいでしょうか?
When is a good time to call?
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。