らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

222. 私、プロジェクトから外されたの。

Scenario : 自分は地元の警察に勤務している警察官だ。今、妊娠5ヶ月。安定期なので、特に問題なく勤務している。最近、不審者が突然歩行者を襲う事件がおこり、容疑者は浮かび上がったものの、まだ逮捕に至っていない。連日の近隣パトロールが行われているのだが、突然、そのチームから外された。妊娠が理由らしいが、自分としては全く問題ないと思っていた。同僚がどうしたのかと聞いたので。。。


「私、チームからはずされたの。」



"I'm benched out of the team."


【ポイント】「ベンチ入り」はないけど、"bench out"はある。


"out"をとって、"I'm benched."だけでもいいです。米語です。スポーツ選手が試合から外されたということから、日本語の表現では「外された」の他に次のような表現ができます。


・仲間に入れてもらえない
・干された
・無視されている
・控えにまわされる
・スタメン落ちになる


反対に"bench in"で「ベンチ入りする」という英語表現があるかというと、ないです。
"get on the bench"と説明的に表現します。


「スターティングメンバー」も和製英語。


He is in the starting lineup. 


で表現します。


Englishラボのラボでした。