222. 私、プロジェクトから外されたの。
Scenario : 自分は地元の警察に勤務している警察官だ。今、妊娠5ヶ月。安定期なので、特に問題なく勤務している。最近、不審者が突然歩行者を襲う事件がおこり、容疑者は浮かび上がったものの、まだ逮捕に至っていない。連日の近隣パトロールが行われているのだが、突然、そのチームから外された。妊娠が理由らしいが、自分としては全く問題ないと思っていた。同僚がどうしたのかと聞いたので。。。
「私、チームからはずされたの。」
"I'm benched out of the team."
【ポイント】「ベンチ入り」はないけど、"bench out"はある。
"out"をとって、"I'm benched."だけでもいいです。米語です。スポーツ選手が試合から外されたということから、日本語の表現では「外された」の他に次のような表現ができます。
・仲間に入れてもらえない
・干された
・無視されている
・控えにまわされる
・スタメン落ちになる
反対に"bench in"で「ベンチ入りする」という英語表現があるかというと、ないです。
"get on the bench"と説明的に表現します。
「スターティングメンバー」も和製英語。
He is in the starting lineup.
で表現します。
Englishラボのラボでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。