らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

335. 彼女、多分40代後半。

Scenario : 最近ジムで、ボクシングフィットネスを始めた。思ったよりハードで、運動後はかなり筋肉痛になる。一緒にレッスンを受けている人の中に、10年以上続けているという人がいて、レッスン仲間から、次のように聞いた。


「彼女多分40代後半だよ。」




"She's most likely in her late 40s."



【ポイント】「年代」の書き方をはっきりさせよう。代?台?


整理します。
一般的な例をあげてみます。実際は違う使い方も認められている場合があり、絶対的なルールではありません。


「彼女は40だ。」
She is in her 40s.


1960年
in the 1960's
in the 1960s   (最近ではアポストロフィーがないものが主流のようです。)


60年代のポップス
pops in the '60s (60の前のアポストロフィーは19が省略されていることを示す。)
pops in the 60's


「~代」の時は"in one's ~s"
「~年代」の時は"in the ~s"

です。


数字を使うのか、スペルアウトするのかは、どちらでもかまいませんが、統計などではなく、普通のライティングとして書くときは、スペルアウトすることをおすすめします。(受験の和文英訳でも、スペルアウトしておいた方がいいです。)


10代の若者
teens       (実際は英語では13~19歳までの若者のことになります)


「前半」、「半ば」、「後半」はそれぞれ、数詞の前に、
"early"
"mid"
"late"
をつけます。その後にハイフンをつけているものもあります。


値段で使う、「~円台」は、日本語では[「代」ではなく、「台」を使いますね。
重さも「~キロ台」ですね。。。


漢字から受けるイメージとしては、
「台」は、ステージに乗ってるイメージかな。そのイメージが現れる表現をしましょう。
「3千円台」なら、
the 3,000 yen level
とか、
priced in the three‐ to four‐thousand yen range
のように。



Englishラボのらぼでした。