354. ケビンを行かせるといいと思う。
Scenario : ゲームセンターから電話があり、納入したゲームの機械が動かなくなったと連絡があった。 大晦日で客数が多くすぐに来て欲しいとのこと。すぐに行って直せるのは誰だ?そうだ・・・。
「ケビンを行かせるといいよ。」
"I'd suggest sending Kevin."
【ポイント】"Let's ~"以外で「提案」を表す。
「サジェスチョン」とカタカナでも使われている"suggestion"を動詞の"suggest"で使えば、色々なところでうまくコミュニケーションがとれます。
"Do you have any idea?"だと、YesかNoかを聞くことになりますが、"What's your suggestion?"にすると、「話聞くから、言ってみて。」という感じに。
"I think he should go." だと、ちょっと偉そうな感じがしますが、"I'd suggest he (should) go."と言うと、「~がいいと思いますが」とあくまで提案しているだけ、といった感じに。
ただ、"suggest"をきちんと使うには、約束があります。
★ "suggest to ~"と不定詞を続けることはできない。
× I suggest to send him.
○ I sugggest sending him.
"sending"は動名詞です。
★ "suggest"の後ろに「人」を持ってくることはできない。
× I suggest her to go.
× I suggest her going. (動名詞の意味上の主語の"her"でも、"suggest"の目的語として「人」が来ているように思えるので、誤用とされています。)
○ I suggest that she (should) go.
"suggest"の後は、基本的に「that節が来る」と考えたらいいと思います。
今日のフレーズのシチュエーションでは、誰に向かって提案しているのかが明かなので、動名詞を続けるだけで済んでいます。
★ "suggest"の後ろに来る節の中では、"should"を使うが、省略が可能。
× I suggest (that) he should go.
× I suggest (that) he will go.
× I suggest (that) he goes.
○ I suggest (that) he go.
”he go"に違和感があるかもしれませんが、"should"が省略されているだけなので、原形の"go"になります。
"that"は省略可能です。
★ 時制は一致させない。
× I suggested (that) he would go.
× I suggested (that) he went.
○ I suggested (that) he should go.
that節の部分は「仮定法」になっています。
それは、"suggest"という動詞は、あくまで「提案」なので、実際そうするかどうかは未定の世界。「もし~なら、いいと思うので提案します」といった感じになります。あくまで「もし」の世界のことですが・・・。といった控えめな表現になるのはそのせいです。
"recommend"や、"propose"など、「提案」や「推薦」に関する動詞で同じようなことがおこります。
"recommend"で、
"I recommend him to go to the restaurant." と言ってしまいそうですが、意外とネイティブは、きちんと"I recommend he go to the restaurant."と言っています。「行くならそこがいいよ」といった感じですね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。