らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

437. これって割に合わないよな。

Scenario : 今日は私の誕生日。この家で飼われて1年。ご主人を癒やして頑張ってきた。ご主人がプレゼントをくれたのだが、これがひどくて・・・。ご主人は可愛いってよろこんでるのだが、自分としては・・・。


「これって割に合わないよなー。」



"I don't deserve this!"


【ポイント】"deserve"はどんな状況にも使える便利な単語。


"deserve"は、ロングマンで次のように定義されています。


to have earned something by good or bad actions or behaviour
良い、あるいは悪い行動や行為によって何かを得たということ


「良いこと、あるいは悪いことによって」というところが、日本語の「報い」という表現と通じるところがあります。


英語で、"People get what they deserve."(人というものは自分にふさわしいものを得るものだ。)ということで、
「悪いことをすればいつかはその報いを受ける」→「因果応報」
となります。この四字熟語も、「良いこと、悪いこと」どちらでも使えるらしいですが、主に「悪いこと」に使われることが多いです。
「悪行の報い」という表現もあります。


She deserves the prize.    
彼女にはその賞がふさわしいよ。


You deserve a better man.
あなたにはもっといい人がいるわよ。


What have I done to deserve this?I
こんなことになっちゃって、私が何したっていうの?


He deserves this place in the team.
彼がそのチームでこの地位にいることは当然のことだよ。


He doesn't deserve you.
彼にはあなたはもったいないわ。


Do you think you deserve this?
自分にはこの価値があると思ってんの?


Englishラボのらぼでした。