443. 今は細かいことはいいよ。
Scenario : 去年から母親が介護施設に入っている。とてもいい施設なので、母も快適な生活を送ってきた。その介護施設から職場に電話があり、母が転んで病院に運ばれたというのだ。とりあえず、すぐに病院に行かなければ・・・。施設の職員が細かいことを説明し始めたので、こう言った。
「今は細かいことはいいよ。」
"Spare me the details now."
【ポイント】"spare"は、「とっておく」というニュアンス。
よく使われる"spare"は形容詞で、カタカナでも「スペアタイヤ」とかそのまま、「スペアキー」ということがよくあります。「スペアがある」というように、それ自体名詞で使う用法は英語にはありません。
しかし、「動詞」はあります。
大きく2通りの使い方があります。
① 時間やお金などを誰かのためにとっておく(都合を付ける)場合。
Sorry, I can’t spare the time.
ごめんなさい、時間がとれないんです。
I’d like you to come over when you can spare a couple of hours.
2,3時間お時間いただけるときに伺いたいのですが。
Can you spare $100?
100ドルなんとかならない?
人+ものを持ってくることもできます。この場合"give"と同じような使い方になります。
時間の場合は、「時間をさく」といった表現がピッタリだと思います。
Could you spare me a few moments?
少々お時間、さいていただけませんでしょうか?
It’s very kind of you to spare me so much of your time.
私のために、長いお時間割いていただきましてありがとうございます。
⓶ 嫌なことから自分、または人などを遠ざけるイメージで使う。
Spare me.
Spare her.
は状況によって、様々な日本語表現になります。次はその一例です。
・自分は御免こうむります。
・ご容赦願います。
・許して(やって)ください。
・見逃して(やって)ください。
・大目に見て(やって)ください。
・勘弁してください。
今日のフレーズにあるように、何に対して見逃してもらうのか、はそのあとにつけるといいです。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。