らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

474. 昔からの友達だよ。

Scenario : 夫に女性から電話がかかってきた。何やら親しげに話している。仕事の電話ではなさそうだ。後で誰だったのかと聞くと、ひとことこれだけ。


「昔からの友達だよ。」  



"She is a friend from way back."


【ポイント】「から」は"since"か"from"か?


"since"は、完了形と共に使われます。現在まで継続している感じを表します。
"since"は接続詞としても、前置詞としても使えます。


I've known them since I was a child.   子供のころからずっと知ってるよ。
She has been here since 7 o'clock.     7時からずっとここにいる。


"from"は場所や時間の「起点」を表します。終点は"to"であらわします。
単に、始まりと終わりを示しているだけです。


The shop is open from 10 o'clock to 6 o'clock.     その店は10時から6時まで開いています。
It takes 2 hours from here to Tokyo.     ここから東京まで2時間です。


今日のフレーズでは、"from"を使っているため、"She has been....."とならず、関係を説明しているだけの現在形であり、「ずっと」といった継続性は感じられません。
「彼女は、古いともだち」「昔の友達」といった表現もできます。
「高校の(時の)ともだち」→ "She is a friend from high school"という言い方もあります。


"We have known each other since a long time ago."  
とすれば、「ずっと知ってる」「長い付き合い」という継続性が感じられます。


"from way back"は口語で、「ずっと昔から」というイディオムです。


Englishラボのらぼでした。