493. ここに来て1か月、10年も歳をとりました。
Scenario : 長い都会暮らしにピリオドをうち、仕事をやめて田舎の一軒家を買って農業を始めた。自然に囲まれる生活に、人間らしさを取り戻したが、同時に自然との闘いの毎日となった。スーツを着ることもなく、革靴を履くこともない。
「ここに来て1か月。10年も歳をとりました。」
"Been here a month, and I've aged 10 years."
【ポイント1】現在完了形と現在形、過去形と区別する。
"been"は、"be"の過去分詞で、完了形で使われる。というだけで難しいイメージがありますが、過去完了よりも現在完了形の中で使われることが多いので、
is → has been
are → have been
とするだけで、「今まで」という意味が加わると思えば簡単だと思います。
"I am busy." (今)忙しい。
→ "I've been busy." (今まで)ずっと忙しい。
"Where are you?" (今)どこにいるの?
→ "Where have you been?"(今まで)どこにいたの?
現在完了形は、
「経験」、「継続」、「完了」を表すのは、「今まで」のことを述べた結果、「経験 / 継続 / 完了」を表すことになっただけです。
"How are you?"が、今の状態を聞くのに対して、
"How have you been?" というと、「今まで」のニュアンスが加わるので、日本語では、「元気だった?」か、「元気にしてる?」になります。
一方、日本語の時制はとても複雑なので、日本語で過去形だから、英語でも過去形と考えていると、相手に正しく伝わらないことがあります。
「今まで」「今までに」「今までずっと」と言いたいところで、単に動詞を現在完了形にして、"have/has + 過去分詞"を使えばいい、と考えた方が楽ですよ。
【ポイント2】"Been"からはじまる簡単なフレーズがある。
会話の中では、日本語同様、英語でも言わなくても正しく伝わるなら、省略してしまうということがあります。
"Been a while." (ビナウァイと聞こえます。) 「久しぶり。」 ← "It has been a while since I saw you last."
"Been there." 「そこ、行ったことある。」
「経験済みよ。」(そこにいたことがある)
"Been busy." 「(ここんとこ)忙しくしてて。」
"Been sick all day." 「一日中具合がわるいんだ。」
色々に応用がきくと思います。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。