らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

502. 駐車場の奥、4列目。

Scenario : モールで買い物をして、たくさんの荷物を車まで運ばなければならなくなった。妻が、車の場所を聞くのでこう言った。


「駐車場の奥、4列目。」




"Back parking lot, fourth row."


【ポイント】"back"が「奥」という意味になる場合。


日本語の、「奥」と「後ろ」の違いって日本語で説明できますか?意外と難しいです。広辞苑を引いてみました。


「奥」
深く入ったところ。
外面から遠い方。


「後ろ」
物の正面・全面と反対の側。
背後。
背面。


英語では、どちらも"back"で言えますね。


部屋の奥に→ He was sitting in the back of the room.
車の後ろに→ He was sitting in the back of the car.


列は、"row"です。
「前列に」 → in the front row
「~番目の列」なら、"front"のところに、"the fourth"序数を入れるといいわけです。


今日のフレーズで、「後ろから4番目」なら、"(It's) the fourth from the back."になります。
今日のシチュエーションでは、重い荷物を持って歩くのですから、主語や冠詞、前置詞をすべて省略して、キーワードだけを言っています。これで十分分かりますものね。



Englishラボのらぼでした。