らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

532. ニュースはコロナのことでもちきり。

Scenario : コロナウィルス感染に関するニュースは、連日トップニュースだ。そしてどこにいってもコロナの話題。ここのところ感染者の数が減って、非常事態宣言が解除されたけれど・・・。


「相変わらずニュースはコロナのことでもちきりね。」




"The COVID-19 still remains the top news story."



【ポイント】"story"は、本のお話だけじゃない。


"story"という単語は、日常会話の中で意外に広く使われています。整理してみます。(ロングマンを参照)


★報道関係のニュースという意味。


a front-page story   (新聞の一面記事)
a story about the scandal (そのスキャンダルに関する記事)
a cover story  (メインストーリー the main storyも同じ意味です)


★人が言った話という意味。(その内容が本当のことではない場合がある)


Her parents did not believe her story.
彼女の両親は彼女の話を信じなかった。


★「言い訳」という意味。
Where were you? And don’t give me some story about working late!
どこにいたの?遅刻した言い訳を言わないで頂戴。


★「歴史」という意味。
He wanted to tell his life story.
彼は自分の歴史を話したかった。


その他、会話の中でよく使われる"story"をまとめます。


It’s the same old story – too much work and not enough time.
いつもこの繰り返しさ。することがたくさんありすぎて、時間がない。


It’s a long story.
話せば長くなる。 


To cut a long story short, he threw them out of the house.
結論から言うと、彼はやつらを家から追い出したってことさ。


.....but, that's another story.
,,,,でもそれは別の話。


That’s not the whole story.
それには色々事情があるんだよ。


End of story.

話はそれだけ。


It looks like a big house, but inside it’s a different story.
大きな家みたいに見えるでしょ、でも中は意外とそうじゃないのよ。


Englishラボのらぼでした。