572. 知ってるだけで5人はいるな。
Scenario: 連休に旅行を計画していたのに、ここのところのコロナウィルス感染の拡大でキャンセルした人が多いという。そういえば同僚の中でも、そう言っている人がいた。
「知ってるだけで5人はいるわ。」
"Five that I know of."
【ポイント】"know"と"know of"の違い。
日本語表現に「思い当たる」という表現がありますが、それが、"know of"の感じに近いと思います。
今日はマクミラン辞書(Macmillan Dictionary)からの定義を採用したいと思います。(ロングマンにはありませんでした。。。。)
"know of someone/something"
to know that someone or something exists and who, what, or where they are
人あるいは物が存在している、そしてそれが誰なのか(何なのか、どこにいる/あるのか)知っていると言うこと
to know about someone or something, but not know any details
人あるいは物について知っているが、詳細は知らないということ
例
I only know of one case in which this has happened.
私はこのことが起こったケースは一つしか知らない(思い当たらない)。
Do you know of anyone who’s looking for a new car?
誰か新車が欲しいって言っている人、ご存じありませんか?
今日のフレーズの、"Five that I know of."は、
"There are five people that I know of."
の省略形です。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。