569. 落ち着いたら連絡するね。
Scenario: 新居を購入し、引っ越しで慌ただしい。親が心配して手伝いに行くと言ってくれているのだが、こういって断った。
「落ち着いたら電話するからね。」
"I'll call you when we're settled."
【ポイント1】未来のことなのに、現在形で代用するとはどういうことか?
「未来のことなのに、現在形を使う」のは、「未来形をつかわなくても、未来のことだと分かるから」です。
今日のフレーズで、
「落ち着く」のは未来のことなので、"when we will be settled." となりそうですね。
しかし、"I will call you"と言っているので、また、"when we will be settled." と、2回"will"を言わなくても、未来のことを言っているとわかります。
「未来の代用としての現在形」なんて分かりにくい言い方になってしまっているだけで、「現在形で言っても大丈夫」ということです。
"when"が、"if"でも同様のことです。
【ポイント2】"settle"を「引っ越し」で使う場合には条件がある。
日本語では、ただ住む所を移すことを「引っ越しする」と言いますが、"settle"を使う場合、次のように正しく使う必要があります。
まず、ロングマンで"settle"の定義を確認します。2種類あります。
① to go to a place where no people have lived permanently before and start to live there
誰も住んでいないところに行ってそこで住み始めること。
例
This territory was settled in the mid-1850s by German immigrants.
この土地は1850年代半ばにドイツからの移民が移り住んだ。(ドイツ移民によって開拓されました。)
※ この使い方では、通常受動態を使います。
② always +adverb/preposition
to go to live in a new place, and stay there for a long time
常に副詞か前置詞とともに使う
新しい場所に住むために行き、そして長期間そこに滞在すること
例
Many Jewish people settled in the Lower East Side.
多くのユダヤ人がローワーイーストサイドに定住した。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。